==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་དང་སེམས་དཔའ་བསྟན་པ།
སེམས་དང་སེམས་དཔའ་བསྟན་པ།
༄། །དེ་ཁོ་ནའི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་གསུངས་པ། དེ་ལ་ཇི་ལྟར་
༄། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སེམས་དཔའ་ཡིན་ཞེ་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་འགྲོ་བའི་དངོས་པོ་དེ་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲར་གསུངས་པ་དེ་དག་གི་སེམས་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས་ཤེས་པ་སྟེ། ཚོར་བའི་གཟུགས་ཙམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཁོ་ན་གསུངས་པ། བསམ་མེད་རྒྱ་ཆེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་བདག་བརྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་པ་ནི་མི་ནུས་པ་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་པ་ནི་བསམ་མེད་ཅེས་པའོ། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་པ་ནི་རྒྱ་ཆེ་ཞེས་པའོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞི་གཏིང་ཐུག་པར་མི་ནུས་པའི་སེམས་ནི་ཟབ་ཅེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་རྐྱེན་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པར་གནས་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཟད་མེད་བདེ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་ཁྱབ་དྲི་མ་མེད། །ཅེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་ངོ་བོས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་རྟོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་མེད་བའོ། །
སེམས་དང་སེམས་དཔའ་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
心与勇士之开示
心与勇士之开示
༄། །彼之所有一切唯心所说，于彼如何
༄། །世尊一切皆是勇士，若如是等。于彼，所行之事物彼等乃一切之语所说，彼等之心乃一切心之知，乃唯由感觉之形所圆满成就之自性。彼唯所说，无思广大若如是等。菩提心我稳固是。与此相关联。于彼，一切瑜伽之思乃不能者，非为行境者乃无思。周遍乃广大。四大海无法穷尽其底之心乃深。一切成就之乐生起之因，唯以此恒常安住乃，一切成就无尽乐。如是。彼即遍一切无垢。如是者，乃如来藏之自性，以心之相续一切随之觉悟，无有烦恼习气之垢。
心与勇士之开示

【英语翻译】
Explanation of Mind and Hero
Explanation of Mind and Hero
༄། །All of that is said to be mind itself. How is it that
༄། །The Blessed One is entirely a hero, and so on. In that, those objects of movement are said to be all words, and the mind of those is the knowledge of all minds, which is the nature of being completely accomplished only by the form of sensation. That alone is said, "Unthinkable, vast," and so on. It is related to "The mind of enlightenment, I am stable." In that, the thought of all yogis is that which is incapable, that which has not become the very object of practice, is called "unthinkable." "All-pervading" is called "vast." The mind that cannot fathom the depths of the four great oceans is called "deep." That which constantly abides by the very cause of generating the bliss of all accomplishments is, "All accomplishments, inexhaustible bliss." That is it. "That itself is all-pervading, without stain." That is, by the nature of the Tathagatagarbha, all the continuums of mind are subsequently realized, without the stain of the habitual tendencies of afflictions.
Explanation of Mind and Hero

============================================================

